上周末看了一部电影,《Becoming Jane》(《成为简·奥斯丁》),是关于简·奥斯丁的爱情故事。很老套的题材,很普通的情节,我却在看到一半时难以克制地哭出声来。我为男女主人公迫于世俗压力、道德准则和所肩负的责任不得不一再放弃爱情而感到深深地悲哀。
我敢肯定你必不曾看过这部电影,正如我敢肯定你不曾看过我所钟情的大部分书。我们是那么地不一样,我一开始就知道。你一眼扫过我手中捧的书已觉不对胃口,最多便是问一句书名;我亦无法融入你的世界,参与你的活动、你的忙碌。我们的共同话题是如此有限,有限得只剩下生活琐事、饥寒饱暖。
一开始,Jane和Lefroy亦是格格不入的。Lefroy听到Jane念出她的作品,只觉幼稚、冗长、无聊,甚至能够听到打瞌睡;Jane则看不惯Lefroy作为一个城里少爷的自负、夸夸其谈和滥情。但对文学的热爱、对生活的热忱以及每次相遇必会上演的针锋相对的争论,还是让他们相爱了。他们,毕竟拥有如此重要的共同点,不是吗?中国古代文化讲究“求同存异”,对爱情,尤以Jane和Lefroy的爱情为甚,也是同样适用的吧。
Becoming Jane script
"Boundaries of...
'propriety...
"vigorously assaulted...
"...propriety were..."
"The boundaries of propriety were vigorously assaulted.
"The boundaries of propriety were vigorously assaulted, as was only right,
"but not quite breached, as was also right.
"Nevertheless,
"she was not pleased."
- What is it? - Jane.
Jane!
Oh, dear me.
That girl needs a husband.
And who's good enough? Nobody.
I blame you for that.
Being too much the model of perfection.
I've shared your bed for 32 years
and perfection is something I have not encountered.
Yet.
No. Stop it. Mr Austen,
it's Sunday! Stop, no, it's...
The utmost of a woman's character is expressed in the duties of daughter,
sister and, eventually, wife and mother.
It is secured by soft attraction,
virtuous love and quiet in the early morning.
成为卧虎藏龙里的玉娇龙容易,只要热血上头即可,成为中毒里的李秉宪也不难,只要不去想以后就成。前一个为爱杀人越货,后一个为爱放弃自我,聪明又善良的奥斯汀,两样都干不来。
奥斯汀爱律师,可是什么都不顾只会伤及无辜,有钱仔爱奥斯汀,可是应承了就委屈了自己,既要对得起人又要对得起自己,打一辈子光棍只怕是必然。
故事是故事。人生是人生。傲慢与偏见是傲慢与偏见。简奥斯汀是简奥斯汀。
成为简奥斯汀很难。
詹姆斯·麦卡沃伊领衔,成为简·奥斯汀
转载请注明网址: https://www.7j3.net/t/aid-11063.html