一直喜欢看丹泽尔华盛顿的电影。不过对于他来说,接拍续集似乎是第一次。这部《伸冤人2》和《伸冤人1》的故事、结构都差不多,一些情节也类似。但依然引人入胜,很喜欢。
丹泽尔华盛顿饰演的主人公麦考尔是一名特工,思维缜密武艺高强。在一次意外事件中,妻子遇难。麦考尔脱身后心灰意冷,辞去工作隐身江湖。找了个超市搬运工的职业维生,后又改行当上了网约车司机。但具有满腔正义热血的他,路见不平照样挺身而出。这种出手并不是那种莽汉的冲动,而是源于他对自己绝技在身的自信以及事先的充分的思考和准备
首发于WX工号 破电影 那里什么都有
电影的名字翻译,是一个大学问。
Lady Bird翻译成《伯德小姐》是一种令人耻笑的愚蠢无知。
2014年奥斯卡影帝丹叔的Equalizer,一共就有三种翻译。
内地的“伸冤人”,香港“叛谍裁判”,台湾“私刑教育”。
内地的翻译,没文化,奴性文化,不谈。
香港的翻译,绕口,看上去好像是体育片。
台湾的翻译无论从电影故事架构还是主题内涵,都算是非常恰当的,以下就用这个名字。那么equalizer到底应该怎么去理解,俺放到最后再聊。
作为2014年《私刑教育》的续集
“伸冤人2”黑面大侠麦考尔
转载请注明网址: https://www.7j3.net/t/aid-745.html