这个版本的可观性是很强的,编剧基本上删除了小说中表示虚幻的意味(vanity有一层近似于浮华的意思,即辉煌灿烂之后终归徒劳),在华美的氛围,从千头万绪的小说中,将Rebecca那丰富精彩的人生提炼出来献给了观众,大大地适应了现代观众的审美趣味。不过,如果改编者真的看过原著并了解萨克雷的创作意图,我怀疑他的心里是有些矛盾的。为了迎合观众们两个小时的欢心,可怜的编剧不得不挥动屠刀,把线索繁多的小说砍得鲜血淋漓以合适秤盘的大小。毫无疑问,小说是多主角的时代讽刺剧,而电影却变成了提供给一个名为Rebecca Sharp的女子的大舞台。Rebecca确实被萨克雷写得有些不堪,小说里她是个没心没肺的虚荣女子,玩弄所有人于鼓掌之间,她不爱任何人,只爱自己。早于我们这个时代的某些观众,已经认为这是一种过于苛刻的处理。电影编剧显然也偏爱Rebecca的性格,She’s bold,independent and versatile,于是愿意在道德上还给她一个更优美的形象:Rebecca只不过是爱慕虚荣(连这点也不是十分突出,虽然在印度舞蹈的场景中,那种无端的奢靡感,喻示着某种堕落
She Walks in Beauty
by Lord Byron 1788-1824
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win. the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
参考译文:
她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
比较老的电影了,耐着性子看完,不得不说女主的演技是整部影片最大的看点。从影片一开始,女主的穷苦出身就让我联想到《乱世佳人》里的斯嘉丽,同为靠美貌和智慧追求浮华的女人,名利场里的夏普小姐似乎人情味更浓一些,虽然也正是因为这些出人意料的人情味,使电影人物跟原著有些脱节。罗登上前线前的真情流露,为了艾米丽放弃好不容易用一匹马换来的回伦敦的座位,罗登发现她与伯爵的交易后的愤然离去,甚至在遭到杜宾鄙夷后还为其向艾米丽澄清真情的举动都让我们对这个费劲心机妄图跻身上流社会的女子恨不起来。
影视小说之类,看多了这些虚幻,无端端便生出些沧桑式的感慨。自以为看透的人间喜乐,痴男怨女,我明白我其实犯了这个通病。
既然以为遍历了人生,在我的眼中,一个好故事,是不允许读者滥用自己的判断力的。一旦让观看的人猜出了故事的走向,便会从心里不自主地鄙薄作者的智力水平(人性啊~~这年头编故事的真是不好混···)。作为一个故事的编导者,首要任务是将听故事的人玩弄于股掌之中,想让其笑时便能有笑声,想让其哭时一定要泪水涟涟。可惜在我眼里,有些编者仿佛并没理清楚这层关系,玩弄人者反被人玩,他们一定并不高兴被观众猜中只剩下丝丝冷笑。这年头,谁是傻子?
对我这个已经渐渐变得狂妄的观众来说,给我一部电影,只要它的情节够严谨故事够有逻辑,我便一定能够在它揭破谜底之前窥探到它的用意和故事走向,悬念只存在于“何时”--透过我自己的眼睛,故事中给的暗示不是不够,而是太多和太过明显。看多了这样的故事,我发现我的快乐竟然只建立于在猜透故事时卡卡钟表和一步步印证猜想的隐秘快乐,而再无谜底揭晓那一刻的恍然大悟。你看
超级失败的电影。又一次的证明了英国的东西还是要请英国人自己来拍才是王道。好吧这次是美国+印度导演。详情请见中间穿插着的N场莫名其妙故作华丽的印度舞。用来撑场面?而所谓英国社会的效果都是靠大家眼熟的英国演员演几个配角营造的——哦,这是伪英国人拍的乱改名著。
整个电影看下来无时无刻不让人感到别扭。律政俏佳人小姐脸张的一看就很sharp,真正sharp的人怎么能让人一眼就看出来这人很sharp呢。还只能靠马尔普小姐怪异的mm mm说话方式和角色刻意的怪异着装来体现社会的扭曲。氛围营造感为零。特别是看到后面十年后母子相认团圆的场景,还all you need is love……不如干脆用印度歌舞把披头士的歌唱一遍。虽然BBC的也修改了结局,但是可比性为零。
这电影实在是失败。万年潜水的我完全忍不住要上来嚷嚷两句。对美国的名著改编作品不抱希望了。用再多的英国演员学再好的英国口音也改变不了这是美国制造的事实。感叹一下这世界上存在着BBC真好。
PS一下:竟然我心目中经典的Ms Sharp-Natasha Little在里面演着jane然后看着别人来演自己的角色
【名利场】无聊时候看吧
转载请注明网址: https://www.7j3.net/t/aid-9793.html