提起变态小姐姐,第一时间你会想起谁?
当然是BBC绝世姬剧《杀死伊芙》的维拉内尔,我们的大可爱、小变态、杀手姐姐。
她的变态可是被全球观众们公认的。
说杀就杀,杀掉自己的小奶狗男朋友,眼睛都不曾眨一下,没有任何的怜悯显露。
面对可爱无害的小朋友,也必须得下手欺负下才甘心。
为了让自己心爱的女人品尝爱情的刺激,维拉内尔直接在口红里藏刀,血腥又性感。
还有那惊天动地泣鬼神的公交车香水大战,是斗是咬是爱是恨是疯狂呀。
但神奇的是,观众们却对这位变态小姐姐爱慕有加,推崇备至。
新年第一天去看的戏剧影像放映,拖到现在才写点什么是因为看完后就想再读一遍剧本,于是拖拖拉拉,直到在春节回家的高铁上才把剧本看完。
但看完之后反而有些失语。剧本和表演都太好,觉得自己再说什么都显得多余,是这种类型的失语。
作为台词又密又快的独角戏,初看放映时,在前几十分钟偶有走神,回过头翻看剧本的时候,才重新发现前半段的许多细节与之后的冲突、痛苦、遭遇处处成为对照,成为隐秘又尖锐的嘲讽和抨击。
以“受害者有罪论”的标准来看,Tessa岂止不是“完美受害者”
《卫报》剧评Jodie Comer on formidable form in roaring drama,20220427,作者Arifa Akbar
朱迪·科默的伦敦西区舞台首秀无论以何种标准衡量都是一场严峻的考验。这是一部独角戏,讲述的是一名律师专门为被控性侵的男性辩护,直到她自己也遭到性侵。这部剧要求女主角疯狂地、不停地投入身体和情感。
朱迪·科默不负所望。她咆哮着演出了苏西·米勒的剧本。这部剧也是咆哮的,有时其中争论的声音太大了,但科默出色的工作升华了这些时刻。
由贾斯汀·马丁执导
深秋小屋 | 影视
文/翻译/整理:Dongdong
参考:playbill、griffintheatre、theatreweekly
封面图:深秋小屋 配图:豆瓣、视频截图
采用字幕:远鉴字幕组
注:文中“☞”可点击到另一篇相关联的小屋推文。
有一些朋友让我写《Prima Facie》电影版的观后感。
说实在的,不太好写,因为我看舞台剧的数量远没有影视剧多,加上它又是一出独角独幕剧,所以轻易不敢“下笔”。
我看了四遍《Prima Facie》电影版,两个不同字幕的版本。这剧对字幕翻译要求非常高,一旦字幕翻译不精准,对整部作品是毁灭性的。
“初步举证”我们每个人都是这场审判的陪审员
转载请注明网址: https://www.7j3.net/t/aid-15690.html