实际上 是想把这电脑里最占地方的一部片子解决掉
而甚至 我都忘了是什么时候拖下来的1.36G.
Valmont.最毒妇人心.改编自<危险的关系>
-----------------------------------------------------
我说过.<危险的关系>和很多书的下场一样--比如<爱之逃遁>
被我还给图书馆的时候 我自己的书签还忘在里面2/5的地方
很久不看欧洲那个年代的小说 感觉那些人名 让人昏然困倦
现在 我倒是庆幸 在Merteuil一脸甜蜜推开房门的时候
"Now, I'll show you my little secret..."无限柔情...
而Valmont被这无限柔情猛地击溃.So did I...
法国版<金瓶梅>?! -_-!
是.人人心里都有那么个plot--或者 并不只一个.
难道谁以为海报上那场是缠绵?噢.那分明是火药桶被点燃.
总是寒于Merteuil的笑
坐在草地上的时候.传授的时候.餐桌上的时候.骗成Valmont的时候.
终归觉得 那肆意里 尽是寒意
是啊 她当她洒脱
Do you want to know why I never remarried?
So that no one could ever claim they had any rights over me at all.
《致命恋情》和《法尔芒》--- 比较两部影片
廖康
电影史上常见重新拍摄以前拍过的影片,但很少见到两个制片商几乎同时改编一部走红作品。法国作家拉科罗Choderlos de Laclos真是三生有幸,他1782年发表的畅销小说《致命恋情》Les Liaisons Dangereuses虽然由于“有伤风化”而遭查禁,却因英国皇家莎士比亚剧团于1986年将其搬上舞台而获再生。随后,沃纳兄弟Warner Bros. 捷足先登,将其改编为英文同名电影Dangerous Liaisons于1988年12月出品。因阵容强大,明星荟萃而大获成功,好评如潮。影片里的新人,瑟曼Uma Turman和里夫Keanu Reeves后来在演艺上的发展,也驱使追星族翻他们的老片子出来忆旧。相比之下,另一厂商奥里昂Orion,比沃纳早开镜,多花了两千万美元,投入三千五百万巨资,启用以《飞越疯人院》One Flew over Cuckoo’s Nest(1975)和《莫扎特》Amadeus(1984)著称于世的当红导演福曼Milos Forman,在欧洲实地拍摄,外景内物都更加真实,但正是为此,拍摄进展难得加快。他们起个大早,赶个晚集
能看出所有服化道都非常精致绝对考究,演员演技也都很棒(虽然英美音交替有点点出戏),但绝对是佳作,光芒被掩盖实属时运不济。
脸叔当年真的太美了。
哦,对,有一点违和的地方是,其实我不认为脸脸很适合演花花公子的角色。看下面这张可爱的轻浮的笑,很多个场景他都这么笑着...有点喜感。
哦下面三个场面真的随便一截无死角好看。
下面我就酸了,他在这戏里和梅格提利因戏生情了,可能有很多场景在拍的时候就带着真情实感。比如哀怨地望着一直想拒绝他的她。(梅格我第一眼就觉得很眼熟
我上英文系的时候,所谓的女性主义文学批评在学生间极为流行——部分的自然也是因为我的同学里以女性居多,后来发展到每当对一部经典作品做intensive reading之时,总有人眼睛只盯着里面的旦角,并固执的认为,社会都是男权的,男人都是混账的。
这一作风持续到读霍桑的The Scarlet Letter之时,已然让我十分厌倦。由于这本小说的特殊性,我身边于是充满了对于男主角的吐槽(那个可怜的牧师每每让我想到Jane Eyre里面Jane的表哥,所幸我们没有读Jane Eyre)。其实霍桑的这本书应该用那些涉及环境的文学批评方法才略显新潮,那个时候是没人探究这些的,只知道那个女人如此的坚忍与伟大,以及所有贡献给那个男人的贬义词。
说说另一个叫做Scarlet的人——虽然她更应该和绿色联系在一起——斯嘉丽(或者,按照连名带姓的古典译法,闺名郝思嘉)。这是一个更加优美的角色。套一句叶芝的诗,How many loved your moments of glad grace, and loved your beauty with love false or true。
只不过,多少人会真心爱郝思嘉。更如同,郝思嘉爱的那个卫希利
瓦尔蒙:展示下Colin叔当年优越的嫩脸
转载请注明网址: https://www.7j3.net/t/aid-34534.html