只想说,这部动画的细节之处很打动我。
我在想,日本男人和中国男人是不是在教育小孩方面比较不一样。在之前暑期实习的时候,接触了一位刚生完小孩的前辈,她几乎是提到老公就抱怨老公压根不管孩子。确实生活中,比较多见的也是由妈妈照顾孩子,难得有像大吉一样的。
今年夏天注意到了这部新番,光看名字和介绍完全当时一点兴趣都没有…后来看了预告片,接着看了第一话,深深的被导演的诚意所打动…于是转身投向原作漫画,幸好宇仁田老师今年五月完结了,花了三天时间,一点一点的咀嚼这部治愈系的作品。无论是立意还是人设,都过于细腻,作者想表达的内容有点多,作为社会人的思考、为人父母的思考、作为女人的思考…我想,如果年纪不够的话,或许对这样的一部剧无法完全理解
究竟为什么叫白兔糖呢?其实真的很奇怪,按照日文来看名字也是"兔 drop",掉落下来的兔子…无论怎样都跟糖扯不上关系…后来看到TV版的OP,在歌名前有着sweet drops的字样(好像有op的专辑这几天发售),虽然不知道是不是专辑的名字,不过笔者揣测是不是本漫画某一个英文版本翻译成sweet drop,而不是bunny drop,毕竟港译、台译和内地译版在电影和动漫上真的差好多,这种情况或许也发生在别的译本上吧,直接就意译了…(话说水果篮子到底怎么翻译成幻影天使完全都不明白,天使指饭团就算了
【白兔糖】想要个跟凛一样可爱的女儿!
转载请注明网址: https://www.7j3.net/t/aid-57707.html