今天应兜兜要求看一部印度电影Drishyam(误杀瞒天记),其实我之前看过中文翻拍版,豆瓣上评价中文版不如印度版,看完我个人还是更喜欢中文版。情节上,两者基本一致,印度版前面加了个帽子,有个胖警察一路跋山涉水来到故事的发生地,然后,然后就没有然后了,作为第一视角,他的作用就在于跨越千山看了帅气的主角一眼,后面全是主角脑中的回忆,跌宕起伏,惊险刺激,最终风平浪静时,一直倒电影将要结束时,这位可敬可爱的胖警察才再次闪现一下,然后逐渐虚化进入背景,没有一句台词,但是
好看好看好看,节奏紧凑,前一小部分主要是叙事,后面开始持续高能,唯杰牛啊唯杰。
先不论该不该抓男主,男主能成功逃脱这一点就让人看得很爽。而且萨姆和萨姆一家都并非良人,这让男主成功逃脱更加能让人接受。如果男主最后被抓住了,那就好像是吃一块蛋糕最后被噎住了一样难受。
最后几分钟真的好高能,男主从新建的警察局转身出去,穿插着他当时在未修建好的警察局里埋好尸体转身出去的画面,OMG这种疑惑在最后被豁然揭露的感觉非常刺激。
编剧非常赞,整部电影节奏紧,剧情大部分都非常合理
中国电影,大闹天竺,选址在印度,穿着、编剧、武打、特效、服装演员都很奇艺,却拍不出来印度电影的境界,不论是对社会的深思还是对人性的探索,在这部电影里我似乎都能找到答案。且不说我是在拿中国的烂片在和印度的好片在做比较。比较在拍电影之初,没有注定你就是那个烂片。我们进入主题。
男主像极了中国老一辈家长,可是被殖民的岁月让他们的语言里掺杂了太多的英语,就像香港人那时候洋气的给自己取个名字叫Peter张。
家庭无国界,他有举案齐眉的妻子,有聪明伶俐的俩女儿
国内版《误杀》是多年前看的,具体细节已经忘记了,但当时影迷都在探讨剧情的bug,今天看完印版才发现其中的差距,国版改编真的生生把逻辑闭环,改出了n个bug。就像邱瑞说的,说导演专业吧,他改出了n个bug,说他不专业吧,他能改出n个bug
要开始剧透了哈,没看的宝别往下看了—————————————————————
封面上都能看出来,国版,是警长在上,平民被压迫,暗指结局男主会去“自首”,邻里会对他好人印象改观;印版是男主一家在上,警长在下,也对应结局是男主完胜,警长被按在地上打
《误杀瞒天记》瞒住了什么?男主硬是找所有发了票据的npc都混了个脸熟,我抄作业都知道故意抄错几题呢,啊男主四年级学历呀那没事了(全片反复提男主四年级学历不知道是不是在呼吁拒绝学历歧视)
其实在“印度只有ATM机旁边有摄像头”的设定下,唯一必要的操作就是男主偷偷移走萨姆的尸体并让全家人一口咬定自己啥也不知道,反正整了一堆花活也免不了一顿毒打
电影首先用平民一家“为了家人,不顾对错”的朴素感情使观众共情,继而引导观众与贵族一家“为了家人,不顾对错”的朴素感情共情
《误杀瞒天记》一部你知道结局却又叹为观止的电影
转载请注明网址: https://www.7j3.net/t/aid-601.html