由于买不到那本书,于是把《屋顶上的轻骑兵》再看一遍,即使所有的所有都不同,至少他们的别名有着异曲同工的美感
许多人都印象清楚,上次中央台播这个电影正式非典时期。我想这是央视做的最勇敢的一件事情之一了,直到现在电影里那些关于瘟疫摧毁整个小镇的画面还不停浮现,那些面色土黄的尸体,吸食腐尸的乌鸦,和眨眼之间就致人死地的看不见的空气...在那个人心惶惶的四月,这个电影无疑是雪上加霜~
那个时候最痴迷的是意大利帅哥。那个举止优雅的年轻上校符合所有对意大利古典帅哥的一切想象,面目温和,目光深邃,白衬衫长统靴,以及奔驰在天地之间的豪情。若他不是意大利人,我也不会对这个电影如此的念念不忘,我还真是以貌取人的呢!
再看一遍,还是喜欢电影的前半部。也就是他真正是屋顶上的轻骑兵的那个部分,那些法国南部灰黄色的石头小镇,麻木又愚蠢的市民,随处可见的瘟疫的可怕迹象,空气都好像闷热而静止,那种恐怖和那是空无一人的学院路无异。
我一直很感慨的是那个行踪举止不留痕迹的神秘女人,以及那只诡异的花猫
真是恨透了没有逻辑的片子。刻意塑造女主英勇的形象,却被一只鸟吓到放枪(上一秒还因为害怕被士兵发现连火都不敢生),往男主怀里钻。男主呢,一腔热血给自己闹革命的兄弟们送大家众筹的经费,遇到女主就忘了自己要干嘛了,跟着她南辕北辙,为了她挥金如土。本来天天都给妈妈写信诉衷肠的也不写了,结果发现女主原来是去找自己的丈夫的,哦,原来是侯爵夫人。男主要走,女主跟男主讲自己跟侯爵的故事,对了,侯爵已经六十多了,我只是个医生的女儿,但我救过他的命。男主还是走,女主心碎
找了很久仍旧没有在网上搜到法语原版 最后看了一版很惊人的版本 一会中文配音 一会法语原音。。。不知道怎么弄得啊
不过。。。我喜欢这句:
elle a lui dit que c'est la toujours elle voulait vraiment de choisir un cadeau pour lui (她对他说这就是永恒 她真的想亲自为他挑选一件礼物)
中文有的句子翻译的也跟诗一样
但是 但是 法语语速对于我而言语速仍旧太快
屋顶上的轻骑兵》是一部法国电影的名字,它还有另外一个名字,叫做《爱在天地苍茫时》。
也许,在瘟疫横行的念头,彷徨才是真正的主题歌。
人们忙乱地各奔东西,谁都不知道该往哪里去,谁都不知道是否还能看到明天的太阳,而爱情,似乎成了无关紧要的事。
也许正是这样,在乱世里的爱情才更能成为旷世的传奇。
19世纪中叶的欧洲大陆,大革命风暴来临的前夕,意大利在奥匈帝国的统治下,年轻的安哲罗因为策谋暴动的计划败露而流亡到法国艾城(艾克斯),由于儿时朋友的出卖,依旧脱逃不了被奥地利政府派人追杀的命运,为了躲避追杀,他无意中陷入了一个瘟疫横行的地区,霍乱的肆虐使人们陷入狂乱,安哲罗被混乱的群众误认为是投毒者,成了被追捕绞杀的对象。
他逃到了高高的屋顶上,俯瞰着脚下发生的一切,尊严与良知在死亡的威胁下已经泯灭,猜疑与自相残杀成就了一幕又一幕的悲剧。
安哲罗,那个意大利国骑兵上校。一个举止得体的男人,一个听从母亲教诲的革命战士,穿着干净的白棉布衬衫,黑色的马靴,眼睛如天空一般深邃,他逃亡在霍乱横行的村庄
屋顶上的轻骑兵:爱情,对抗绝望的武器
转载请注明网址: https://www.7j3.net/t/aid-34839.html